焦点具はフリーだった!

 
 
 ルール大辞典によると、小さな物であれば、焦点具はフリーで準備した事に出来るそうです。
 これで魔法剣士もOKですね。
 
 従来の記述だと、厳密に取ると手で出す必要がありましたが、フリーなんだから、もうどうでもいいです。
 
 ただ… 原文なんですが、行頭一文字空けと改行をちゃんとして欲しいです。
 実は下のやつ、最初の A の前にすら空きが無いです。
 
 明らかに別の説明をする際には、改行しないとダメなんですよ。
前の文意が後ろに掛かるかどうかで、混乱が発生します。
 
 例えばこの文章なら、焦点具は再利用可能という部分と、ポーチに入れてあるという部分は、改行があってしかるべきです。
 減る/減らないと、どこに入っているか。これらは別の事柄ですから改行がなくても判別がつきますが…
 この間のスノーシューズのように、区別がつかなくなることもあるのです。
 
 
 原文のベタうち
 
A focus component is a prop of some sort. An F appears on a spell's components line when a focus is required. The actual item required for the focus is detailed in the spell's description. Unlike a material component, a focus isn't consumed when the spell is cast. A focus can reused. As with material components, the cost of focus is negligible unless a price is given -- assume that focus components of negligible cost are in your spell component porch. Unless focus is large or awkward item, preparing it is a free action.
 
 
グーグル翻訳
 
フォーカスコンポーネントは、ある種の小道具です。Fがフォーカスが必要なときに呪文のコンポーネントの行に表示されます。フォーカスに必要な実際のアイテムは呪文の説明に詳述されている。材料成分とは異なり、フォーカスが呪文がキャストされているときに消費されていません。フォーカスは再利用することができます。価格が指定されない限り、材料の部品と同様に、フォーカスのコストはごくわずかです-ほとんどコストのフォーカスコンポーネントがスペルコンポーネントのポーチになっていることを前提としています。フォーカスはフリーアクションです準備し、大規模または厄介なアイテムされていない限り。
 
 エキサイト翻訳

焦点コンポーネントはある種の支柱です。 焦点が必要であるときに、Fはスペルのコンポーネント線の上に現れます。 焦点に必要である実際の項目は、スペルの記述で詳細です。 まじないがかけられるとき、材料成分と異なって、焦点は消費されません。 再利用されて、焦点はそうすることができます。 材料成分のように、価格が与えられない場合、焦点の費用は取るにたらないです--取るにたらない費用の焦点コンポーネントがスペルコンポーネント玄関にあると仮定してください。 焦点が大きいか扱いにくい項目でないなら、それを準備するのは、自由行動です。